Keine exakte Übersetzung gefunden für غير ذي جدوى

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch غير ذي جدوى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ne le prenez pas mal -- Que je suis prête à revenir au service actif c'est inutile.
    غير ذي جدوى ،
  • Et surtout, quand tu aimes un mec, et qu'il sort avec ton amie, ça marche pas !
    وغالبًا,حينما تقعين في حُب شاب وهو يقوم بمواعدة ,أفضل صديقةٍ لديك .فذلك الأمر غير ذي جدوى إطلاقًا
  • La simplicité doit cependant rester la règle : la superposition de nouvelles structures de contrôle risque de produire une bureaucratie excessive incapable d'exercer la supervision efficace souhaitée par les États Membres.
    واستدرك قائلا إن البساطة تعتبر فضيلة: فالكيانات الجديدة ووجود مزيد من طبقات الرقابة يمكن أن تكون شيئا غير ذي جدوى ويُسفر عن وجود نظام مفرط في البيروقراطية ولن يحقق الرقابة الجيدة التي تريدها الدول الأعضاء.
  • La démarche approuvée par l'Assemblée générale est malheureusement devenue inapplicable, car les autorités du pays hôte n'ont pas mis de terrain à la disposition de l'Organisation pour la construction d'un bâtiment DC-5 ni exempté de taxes les revenus des obligations qu'il aurait fallu émettre pour la financer.
    وللأسف فإن النهج الذي وافقت عليه الجمعية العامة أصبح غير ذي جدوى بسبب فشل سلطات البلد المضيف في توفير أرض لتشييد المبنى رقم 5 وإقرار الإعفاء من الضرائب على السندات اللازمة لتمويله.
  • La question qui se pose est de savoir qui doit prouver que la personne lésée n'a pas épuisé les recours internes. S'il s'agit de l'État de nationalité, le commentaire n'a pas besoin d'offrir une explication, puisque la question entre dans le cadre de la procédure interne de l'État de nationalité; s'il s'agit d'un organe judiciaire international qui s'occupe de la question de la protection diplomatique, un particulier n'y a pas réellement accès.
    فإذا ما كان هذا هو دولة الجنسية، فإن أي تفسير للتعليق سيصبح غير ذي جدوى باعتبار أن المسألة سيغطيها الإجراء المحلي لدولة الجنسية؛ فإذا ما كان هناك هيئة قضائية دولية تعالج مسألة الحماية الدبلوماسية يصبح الفرد محروما من أي سُبل حقيقية للوصول إليها.
  • Aucune voie de recours ne permettait de contester la composition de la Commission disciplinaire; il aurait été vain de contester la constitutionnalité de l'article 98, paragraphe 2, de la loi fédérale sur la fonction publique, relative à la composition des commissions disciplinaires, eu égard à la jurisprudence de la Cour constitutionnelle concernant la constitutionnalité de la création et de la composition des instances disciplinaires aux niveaux fédéral, provincial et municipal.
    ولم يكن هناك سبيل للطعن في تشكيل اللجنة التأديبية؛ كما يزعم أن الطعن في دستورية الفقرة 2 من المادة 98 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين بشأن تشكيل اللجان التأديبية غير ذي جدوى في ضوء الأحكام السابقة للمحكمة الدستورية بشأن دستورية إنشاء وتشكيل الهيئات التأديبية على الصُعد الاتحادي والإقليمي والبلدي.
  • Son argument selon lequel il aurait été vain, compte tenu de la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, de contester la constitutionnalité de la composition des commissions disciplinaires n'est pas fondé, car les décisions qu'il cite datent de 1956 et portent seulement sur les conditions formelles d'établissement des commissions disciplinaires.
    كما أن دفعه بأن الطعن في دستورية تشكيل اللجان التأديبية سيكون غير ذي جدوى في ضوء الأحكام السابقة للمحكمة الدستورية هو دفع غير سليم لأن القرارات التي استشهد بها يعود تاريخها إلى عام 1956 ولم تتناول سوى الشروط الشكلية المتعلقة بإنشاء اللجان التأديبية.
  • Il considère que l'auteur n'a pas démontré que la jurisprudence de la Cour constitutionnelle qu'il invoque aurait ab initio empêché toute chance de succès d'une plainte contestant la constitutionalité du paragraphe 2 de l'article 98 et d'autres dispositions pertinentes de la loi fédérale sur la fonction publique.
    وتعتبر أن صاحب البلاغ لم يثبِت أن القرارات السابقة للمحكمة الدستورية التي استشهد بها تفيد بأن أي طعن في دستورية الفقرة 2 من المادة 98 أو أية أحكام ذات صلة أخرى من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين سيكون غير ذي جدوى.
  • La délégation de la Fédération de Russie a pris note de l'intention du Comité des contributions de continuer à examiner les éléments de la méthode d'établissement du barème des quotes-parts à sa soixante-huitième session et de présenter un rapport exhaustif sur les résultats obtenus à la soixante-troisième session de la Cinquième Commission, en application de la résolution 61/237 de l'Assemblée générale. Il serait donc prématuré et inutile de débattre au cours de la présente session de la méthode d'établissement du barème.
    وأشار إلى أن وفده قد أحاط علما باعتزام لجنة الاشتراكات مواصلة استعراض منهجية إعداد جدول الأنصبة في دورتها الثامنة والستين، وتقديم تقرير حول النتائج إلى اللجنة الخامسة في دورتها الثالثة والستين عملا بقرار الجمعية العامة 61/237، لذلك فإن مناقشة المنهجية في الدورة الحالية يعتبر سابقا لأوانه وغير ذي جدوى.
  • 7.8 En ce qui concerne l'allégation relative au manque d'indépendance et d'impartialité d'autres membres du troisième collège de la Commission disciplinaire, le Comité prend note des arguments formulés par l'auteur, qui fait valoir que le paragraphe 3 de l'article 124 de la loi fédérale sur la fonction publique l'autorisait à récuser un seul membre du collège, qu'il s'est efforcé de faire connaître sa récusation aux autres membres et qu'il aurait été vain de contester la constitutionalité du paragraphe 2 de l'article 98 de la loi fédérale sur la fonction publique.
    7-8 وبصدد زعم صاحب البلاغ عدم استقلال وعدم حياد الأعضاء الآخرين للمجلس التأديبي الثالث، تحيط اللجنة علماً بدفوع صاحب البلاغ التي مفادها أن الفقرة 3 من المادة 124 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين يجيز له الطعن في عضو واحد فقط من أعضاء المجلس، وأنه سعى إلى إعلان طعنه في الأعضاء الآخرين، وأن أي طعن في دستورية الفقرة 2 من المادة 98 من القانون المذكور سيكون غير ذي جدوى.